ことば一般
2015年09月24日
口語としては、それこそ「わたし的には」もしくは「みたいな」のどちらも使う(ただ、できるだけ使わないようには心がけている)。しかし文章中には使わない。
この用法を使いたい場合は、文章そのものを変えることになるので、単純な置き換えにはならないであろう。
この用法を使いたい場合は、文章そのものを変えることになるので、単純な置き換えにはならないであろう。
- ブログネタ:
- 「わたし的には」「みたいな…」使いますか? に参加中!
2004年10月28日
語学のカセットはバイリンガルでなくてはならず、その順番は母語から外語にしなくてはならないと経験則からいって、思っています。
かつて、英語を勉強していたとき、そういう会話のカセットを聴いていたのですが、まず母語をきき、それがなんであるかを確認して、次に外語で聞く、というのが理解しやすいと思う。特に、語学の初級で会話を学ぶ際には、特に有効ではないかと思われる。それから、単語を学ぶ場合。中級以上は不必要だと思いますよ。
残念ながら、なぜその方がいいのか、というところまではよく分からないので、それは専門家の皆さんに任せるとしよう。続きを読む
かつて、英語を勉強していたとき、そういう会話のカセットを聴いていたのですが、まず母語をきき、それがなんであるかを確認して、次に外語で聞く、というのが理解しやすいと思う。特に、語学の初級で会話を学ぶ際には、特に有効ではないかと思われる。それから、単語を学ぶ場合。中級以上は不必要だと思いますよ。
残念ながら、なぜその方がいいのか、というところまではよく分からないので、それは専門家の皆さんに任せるとしよう。続きを読む
2004年10月27日
あんまり更新できてないのは、ほんとに溺れているからです(笑)
そうそう、このDVDが到着。
アララトの聖母
あんまり売れるようなものでもないですので、若干高めですけれど。ぜひ見てほしい映画の一つです。
そうそう、このDVDが到着。
アララトの聖母
あんまり売れるようなものでもないですので、若干高めですけれど。ぜひ見てほしい映画の一つです。
2004年10月19日
2004年10月14日
アリストテレス以来、一応人間は「生まれながらに知ることを欲する」ことになっているけれども、程度の差はあれ、好きなもの、関心のないものには、そもそも知ろうとすることさえしない。
そういわれてみると、それはその通りで、神社仏閣には全く興味がない人間にはそのあたりの知識を欲することは全くない。聞けば、へー、くらいは思うかもしれないけれど、それ以上のものではない。
さて、外語をどうやって、全く関心のない人に教えるか。続きを読む
そういわれてみると、それはその通りで、神社仏閣には全く興味がない人間にはそのあたりの知識を欲することは全くない。聞けば、へー、くらいは思うかもしれないけれど、それ以上のものではない。
さて、外語をどうやって、全く関心のない人に教えるか。続きを読む
2004年10月07日
2004年10月05日
2004年09月29日
こんな商売?をしていると、いつも思う。
翻訳こんにゃくがほしい!
痛切な願いである。
(と書いて、「翻訳こんにゃく」という表記は間違いであることを発見。正式には、「ほんやくコンニャク」であるのだ!富山大学の「ドラえもんコロキウム」ではそのような表記であった。いうまでもなく、「ドラえもん」は、最初の二文字のみカタカナでなくてはならない。なんと日本語は難しいのだろう!)
なにせ、コンニャクを食べるだけで、聞ける、話せるということができるのだ!(書く、読むに関しては、未確認)
おそらく最初にこの道具が使われたのは、ドイツの古城を買おうという話であったはずで、その中で、ドラえもんは、このコンニャクを使って、きちんとドイツ語で話をしており、ちゃんと「グーテンターク、イッヒ ハイセ ドラエモン」と話しているのだ。
夢のような道具ではないか。タケコプターやタイムマシンは、ひょっとするとできるんちゃうの?という可能性を考えてしまうが、このコンニャクは(そもそもコンニャクって英語ではなんていうのか?)、どう考えても無理。私の記憶が確かなら、宇宙人とも話しているはずである。
あー、と似たようなことを考える人は少なからずおられるようです。ま、当然か。
「コンニャク」を英語では、こちら→続きを読む
翻訳こんにゃくがほしい!
痛切な願いである。
(と書いて、「翻訳こんにゃく」という表記は間違いであることを発見。正式には、「ほんやくコンニャク」であるのだ!富山大学の「ドラえもんコロキウム」ではそのような表記であった。いうまでもなく、「ドラえもん」は、最初の二文字のみカタカナでなくてはならない。なんと日本語は難しいのだろう!)
なにせ、コンニャクを食べるだけで、聞ける、話せるということができるのだ!(書く、読むに関しては、未確認)
おそらく最初にこの道具が使われたのは、ドイツの古城を買おうという話であったはずで、その中で、ドラえもんは、このコンニャクを使って、きちんとドイツ語で話をしており、ちゃんと「グーテンターク、イッヒ ハイセ ドラエモン」と話しているのだ。
夢のような道具ではないか。タケコプターやタイムマシンは、ひょっとするとできるんちゃうの?という可能性を考えてしまうが、このコンニャクは(そもそもコンニャクって英語ではなんていうのか?)、どう考えても無理。私の記憶が確かなら、宇宙人とも話しているはずである。
あー、と似たようなことを考える人は少なからずおられるようです。ま、当然か。
「コンニャク」を英語では、こちら→続きを読む
メモも兼ねて、すこしだけUnicodeについて。
Unicodeの団体のURL
http://www.unicode.org/
Unicodeとはなにか(日本語)
http://www.unicode.org/standard/translations/japanese.html
上記のサイトにあった、いわばスローガンのようなもの。
ユニコードは、すべての文字に固有の番号を付与します
プラットフォームには依存しません
プログラムにも依存しません
言語にも依存しません
一見すると夢のようなシステムの気がしますが、実際はそうでもないようで、同じような文字があれば、それが何語であろうが同じものとして扱ってしまうという「文化を無視した」ような状況になっているとのことです。
さしあたり、関連書籍
Unicode標準入門
あんまりつっこむことはできないのは残念だけれども(複雑でようわからん)、MicrosoftのWordでは、アラビア語もペルシャ語も、正確には、つまり文字をつないで表示することができないのであります(Macの場合)。
意味ないじゃーん。
(おめーの使い方がまちがっとるんや、ということなら、どなたか正しいのを教えてください)
Unicodeの団体のURL
http://www.unicode.org/
Unicodeとはなにか(日本語)
http://www.unicode.org/standard/translations/japanese.html
上記のサイトにあった、いわばスローガンのようなもの。
ユニコードは、すべての文字に固有の番号を付与します
プラットフォームには依存しません
プログラムにも依存しません
言語にも依存しません
一見すると夢のようなシステムの気がしますが、実際はそうでもないようで、同じような文字があれば、それが何語であろうが同じものとして扱ってしまうという「文化を無視した」ような状況になっているとのことです。
さしあたり、関連書籍
Unicode標準入門
あんまりつっこむことはできないのは残念だけれども(複雑でようわからん)、MicrosoftのWordでは、アラビア語もペルシャ語も、正確には、つまり文字をつないで表示することができないのであります(Macの場合)。
意味ないじゃーん。
(おめーの使い方がまちがっとるんや、ということなら、どなたか正しいのを教えてください)